2025年3月10日西藏自由抗暴日國際紀念會議的發言
非常感謝所有維護西藏國家主權和完整、不放棄國家獨立信念的藏人。
你們得到《聯合國憲章》第二條第四款的支持:
“所有會員國均不得在國際關係中進行任何針對一國領土完整或政治獨立或與聯合國目標不相容的武力威脅或使用武力的行為。”
這句話適用於西藏和台灣,任何國家無論多麼強大,都必須接受!
這意味著永遠不要放棄西藏的國家地位,將這一信念牢記在心,並以此增強我們的勇氣和希望,以應對過去和現在的邊界變化。
在此,我明確提醒中國政府,你們在 1945 年是聯合國 51 個創始成員國之一、人權理事會創始成員國之一和安理會五個成員國之一。
從一開始就有責任維護人權的中國,卻越來越多地踐踏人權,以暴力和強權壓迫西藏。
中國禁止他國干涉其內政。但人民不屬於中國政府。人是個體,人人都是自由的、是尊嚴平等的!我們都是人類一家人!
目前看來,民主和自由的思想並沒有感動世界各地的人們。 但是:人類大家庭的大多數人不想生活在恐懼、監視、壓迫和暴力之下!
手裡、心裡、腦中帶著人權走上街頭,這是一場戰鬥。
這是一場反抗獨裁統治者的鬥爭——這是值得的!
這是一場對抗酷刑的鬥爭——這是值得的!
這是一場反對與獨裁者進行經濟勾結的鬥爭——這是值得的!
我們也緬懷當今其他國家為民主、性別平等、多元、宗教自由和人權而奮鬥的人們,他們遭受迫害、酷刑和謀殺。
我們沉默了片刻…
謝謝!
Rede für die Zoom-Konferenz zum Tibet Aufstand 1959
Allen Tibetern und Tibeterinnen einen großen Dank, die die Souvernität und Integrität des Staates Tibet wachhalten und nicht aufgeben an die Eigenständigkeit eines Staates zu glauben.
Sie wissen sich durch die Charta der Vereinten Nationen unterstützt, dort heißt es im Absatz 4 des zweiten Artikels:
„Alle Mitglieder unterlassen in ihren internationalen Beziehungen jede gegen die territoriale Unversehrtheit oder die politische Unabhängigkeit eines Staates gerichtete oder sonst mit den Zielen der Vereinten Nationen unvereinbare Androhung oder Anwendung von Gewalt.“
Diese Unversehrtheit jedes Staates, so eben auch Tibet und Taiwan, ist von jedem Menschen, jeder Staatsführung, mag sie noch so mächtig sein, zuakzeptieren!
Das bedeutet die Eigenstaatlichkeit Tibets nie aufzugeben, dieses Festhalten in unserem Herzen zu bewahren und daraus gestärkt den Mut und die Hoffnung beizubehalten, um ehemaligen und gegenwärtigen Grenzverschiebungen entgegenzuwirken.
Dabei wende ich mich explizit an die Staatsführung jenes Landes, das 1945 zu den 51 Gründungsmitgliedern der UN, zu den Gründungsmitgliedern des Menschenrechtsrates und zu den fünf Mitgliedern des Sicherheitsrates gehört.
China, das von der ersten Stunde an, sich den Menschenrechten verpflichtet hat, tritt die Menschenrechte, auch und gerade in Tibet, immer mehr mit den Stiefeln der Gewalt, der Macht und der Unterdrückung.
China verbietet sich die Einmischung in ihre inneren Angelegenheiten. Aber die Menschen gehören nicht der chinesischen Staatsführung. Die Menschen sind und bleiben Individuen. Denn alle Menschen sind frei und gleich an Würde! Wir alle sind eine Menschheitsfamilie!
Es sieht im Moment nicht danach aus, als würden die Gedanken um Demokratie und Freiheit die Menschen in der Welt bewegen. ABER: der Großteil der Menschheitsfamilie will nicht unter Angst, Überwachung, Unterdrückung und Gewalt leben!
Sich mit den Menschenrechten in der Hand, im Herzen und im Verstand auf die Straße zu stellen ist schon ein Kampf.
Es ist ein Kampf sich gegen autokrate Herrscher zu stellen – aber er lohnt sich!
Es ist ein Kampf sich gegen Folter zu erheben – aber er lohnt sich!
Es ist ein Kampf sich gegen wirtschaftliche Verbindungen mit Autokraten zu stellen – aber er lohnt sich!
Wir gedenken auch der Menschen, die sich heute in anderen Ländern für Demokratie, Gleichberechtigung der Geschlechter, für Vielfalt, Religionsfreiheit und Menschenrechte einsetzen und deshalb verfolgt, gefoltert und ermordet werden.
Wir schweigen einen Augenblick …
Stille (ca. 15 Sekunden) … Ich danke Euch!