• 歐洲之聲發刊詞 Eng
  • 關於我們 About us
  • 隱私條款 Privacy Policy
  • 提供新聞 Authors contributions
  • 連絡我們 Contact us
歐洲之聲 Sino Euro Voices
  • 首頁
  • 關注熱點

    首趟中國列車抵達伊朗有何經濟意義?

    為信仰和理想奮鬥一生 ——劉曉波逝世8周年祭奠

    以色列襲擊伊朗引發的國際法爭議Israel’s Iran attack sparks legal debate

    台灣民間舉辦歷來層級最高「台海防衛兵推」 美國組兵推中表示若中國攻台將承認台灣獨立

    李穎和$Li社區:用加密貨幣消解極權和「ICU模式」的實驗

    上一個 下一個
  • 政經論壇

    首趟中國列車抵達伊朗有何經濟意義?

    以色列襲擊伊朗引發的國際法爭議Israel’s Iran attack sparks legal debate

    中國對非零關稅:深度經濟整合與地緣戰略考量

    中歐峰會在即歐方關注稀土問題 歐盟官員:中方把牌打得很好

    【老陳時評】伊斯蘭革命與中國共產革命及哈梅內伊與習近平

    上一個 下一個
  • 人權觀察

    為信仰和理想奮鬥一生 ——劉曉波逝世8周年祭奠

    即時觀眾項目突破中國防火墻,紀念天安門大屠殺

    【六四專欄】勿忘六四:柏林的燭光與抗爭

    【六四專欄】六四36周年集會——基督徒在阿姆斯特丹悼念與發聲

    【六四專欄】從博弈論的視角看1989——紀念「六四」36周年的一點思考

    上一個 下一個
  • 人文天下

    六四悼念燭光從維園擴散至全球 北京強化對六四相關人士管控

    【六四專欄】東突厥斯坦國歌在荷蘭六四悼念活動上迴響

    懷念章立凡——蹭網發推之一〇四

    列奧·史特勞斯的令人毛骨悚然的預言 A Chilling Prediction by Leo Strauss

    哈佛膏藥治中國病? 我看「哈佛蔣雨融」現象

    上一個 下一個
  • 歐洲風情

    隨想:柏林德國歷史博物館展覽「什麼是啟蒙運動?」

    聖誕在我家

    重返蘇格蘭

    【淇園漫步】「巴拿馬」不再美麗了嗎? ——漫談兒童文學大家雅諾什

    【淇園漫步】西方的抗議文化

    上一個 下一個
  • 文學世界

    今世傳奇半零落,雲霞滿紙寫《故交》

    民間政治家

    流亡者的劫後心路與歷史回聲 ——讀蘇曉康《雨煙雪鹽》

    【田牧筆談】作家與戰士 ——記述與專制政府抗爭的作家們

    【田牧筆談】和平的煎熬與磨難 ——拷問作家靈魂重負實錄

    上一個 下一個
  • 視頻薈萃

    台灣,怎麽了?

    看九州:關注中國的婦女權利

    達賴喇嘛和屠圖宗師——《喜悅》紀錄片帶給人類什麼?

    他的謙遜和人性力量-STATEMENT on the 5th Anniversary of the Death of LIU Xiaobo

    永不熄滅的明燈——劉曉波逝世五周年倫敦紀念活動YouTube視屏

    上一個 下一個
  • 專文
    • 田牧新著
    • 淇園漫步
    • 田牧筆談
    • 老陳時評
    • 胡平論政
    • 香江寄語
    • 北京觀察
    • 比爾曼自傳
    • 潤南文苑
    • 雪山下的火焰
    • 嚴家祺新著
    • 嚴家祺新著
    • 老魏論天下
    • 六四專欄
  • 古典音樂

    精選舒伯特鋼琴古典音樂Ⅱ

    約翰斯特勞斯「春之聲」圓舞曲

    維瓦地古典音樂精選

    孟德爾松古典音樂

    布拉姆斯古典音樂精選

    上一個 下一個
  • English

    以色列襲擊伊朗引發的國際法爭議Israel’s Iran attack sparks legal debate

    Die einzige politische Lebensform ist Demokratie

    A military aggression by China against Taiwan is growing

    China und Russland arbeiten militärisch zusammen

    Remembering Tiananmen – A Call for Memory, Resistance, and Compassion

    上一個 下一個
  • 首頁
  • 關注熱點

    首趟中國列車抵達伊朗有何經濟意義?

    為信仰和理想奮鬥一生 ——劉曉波逝世8周年祭奠

    以色列襲擊伊朗引發的國際法爭議Israel’s Iran attack sparks legal debate

    台灣民間舉辦歷來層級最高「台海防衛兵推」 美國組兵推中表示若中國攻台將承認台灣獨立

    李穎和$Li社區:用加密貨幣消解極權和「ICU模式」的實驗

    上一個 下一個
  • 政經論壇

    首趟中國列車抵達伊朗有何經濟意義?

    以色列襲擊伊朗引發的國際法爭議Israel’s Iran attack sparks legal debate

    中國對非零關稅:深度經濟整合與地緣戰略考量

    中歐峰會在即歐方關注稀土問題 歐盟官員:中方把牌打得很好

    【老陳時評】伊斯蘭革命與中國共產革命及哈梅內伊與習近平

    上一個 下一個
  • 人權觀察

    為信仰和理想奮鬥一生 ——劉曉波逝世8周年祭奠

    即時觀眾項目突破中國防火墻,紀念天安門大屠殺

    【六四專欄】勿忘六四:柏林的燭光與抗爭

    【六四專欄】六四36周年集會——基督徒在阿姆斯特丹悼念與發聲

    【六四專欄】從博弈論的視角看1989——紀念「六四」36周年的一點思考

    上一個 下一個
  • 人文天下

    六四悼念燭光從維園擴散至全球 北京強化對六四相關人士管控

    【六四專欄】東突厥斯坦國歌在荷蘭六四悼念活動上迴響

    懷念章立凡——蹭網發推之一〇四

    列奧·史特勞斯的令人毛骨悚然的預言 A Chilling Prediction by Leo Strauss

    哈佛膏藥治中國病? 我看「哈佛蔣雨融」現象

    上一個 下一個
  • 歐洲風情

    隨想:柏林德國歷史博物館展覽「什麼是啟蒙運動?」

    聖誕在我家

    重返蘇格蘭

    【淇園漫步】「巴拿馬」不再美麗了嗎? ——漫談兒童文學大家雅諾什

    【淇園漫步】西方的抗議文化

    上一個 下一個
  • 文學世界

    今世傳奇半零落,雲霞滿紙寫《故交》

    民間政治家

    流亡者的劫後心路與歷史回聲 ——讀蘇曉康《雨煙雪鹽》

    【田牧筆談】作家與戰士 ——記述與專制政府抗爭的作家們

    【田牧筆談】和平的煎熬與磨難 ——拷問作家靈魂重負實錄

    上一個 下一個
  • 視頻薈萃

    台灣,怎麽了?

    看九州:關注中國的婦女權利

    達賴喇嘛和屠圖宗師——《喜悅》紀錄片帶給人類什麼?

    他的謙遜和人性力量-STATEMENT on the 5th Anniversary of the Death of LIU Xiaobo

    永不熄滅的明燈——劉曉波逝世五周年倫敦紀念活動YouTube視屏

    上一個 下一個
  • 專文
    • 田牧新著
    • 淇園漫步
    • 田牧筆談
    • 老陳時評
    • 胡平論政
    • 香江寄語
    • 北京觀察
    • 比爾曼自傳
    • 潤南文苑
    • 雪山下的火焰
    • 嚴家祺新著
    • 嚴家祺新著
    • 老魏論天下
    • 六四專欄
  • 古典音樂

    精選舒伯特鋼琴古典音樂Ⅱ

    約翰斯特勞斯「春之聲」圓舞曲

    維瓦地古典音樂精選

    孟德爾松古典音樂

    布拉姆斯古典音樂精選

    上一個 下一個
  • English

    以色列襲擊伊朗引發的國際法爭議Israel’s Iran attack sparks legal debate

    Die einzige politische Lebensform ist Demokratie

    A military aggression by China against Taiwan is growing

    China und Russland arbeiten militärisch zusammen

    Remembering Tiananmen – A Call for Memory, Resistance, and Compassion

    上一個 下一個
沒有結果
查看所有結果
歐洲之聲 Sino Euro Voices
沒有結果
查看所有結果
首頁 English

Yan Lianke: A Master of Sarcasm

Tienchi martin-Liao廖天琪文 /Tienchi martin-Liao和廖天琪
2021-03-21
在 English, 文學世界, 淇園漫步, 關注熱點
Yan Lianke: A Master of Sarcasm

Yan Lianke Wins 2021 Newman Prize for Chinese Literature. Jonathan Stalling, director of the Newman Prize, made the comment:"Yan’s lifelong contributions to world letters are recognized by this year’s prize. Pictue: Weibo.com

转换简体
分享到 Facebook分享到 Twitter分享到 Line分享到 WeChat

updated on March 20, 2021

推薦新聞

首趟中國列車抵達伊朗有何經濟意義?

首趟中國列車抵達伊朗有何經濟意義?

2025-06-21
為信仰和理想奮鬥一生 ——劉曉波逝世8周年祭奠

為信仰和理想奮鬥一生 ——劉曉波逝世8周年祭奠

2025-06-20

Yan Lianke has won the 2021 Newman Prize for Chinese Literature. Yan was celebrated at an online award ceremony of the Oklahoma University Norman campus on March 4-5. He received $10000 for the award. The director of the Newman Prize, Jonathan Stalling’s comment to Yan:”This year’s winner is truly special, as he has been nominated for the Newman Prize three times before (2009,2015 and 2017), yet this is his year- Yan’s lifelong contributions to world letter and recognised by this year’s prize.”
Juror Eric Pbrahamsen has the best interpretation to Yan’s literary achievement:
“Yan’s writing does for the Chinese heartland what John Steinbeck did for the American West, or Thomas Hardy for Southwest England…he remains vitally invested in the ethical responsibility of the author. Though it has been demonstrated to him again and again that his explorations of China’s historical trauma are not welcome, he seems not to take the hint, and persists in laying bare what he sees as the original sins of modern Chinese society…His stubbornness, and the perpetual freshness of his sorrow over historical tragedy, are worthy of respect.” (Source: OSU.EDU, MCLC Resource Centre)

An award-winning Chinese writer provokes and exposes the CCP, despite official bans and censorship.

This year(2013) the Chinese writer Yan Lianke has been longlisted for the Man Booker International Prize. Even if we don’t know whether Yan will be on the shortlist, or become the winner, it doesn’t affect the fact that he’s a great writer who deserves acknowledgment and respect.

Yan was born in Song county, a rather poor and remote region in Henan province. Although he spent most of his life in big cities, his writing is deeply associated with this peasant origin. Many of his protagonists are peasants or people come from the countryside and the detailed and vivid description of village life plays a central role in his writing.

Like Mo Yan, last year’s Nobel Literature Prize laureate, the 56 year-old Yan Lianke has also served in the army. Later, he studied at Henan University with a second degree in Chinese literature, and graduated from the Chinese Liberation Army’s art Academy. Like Mo Yan, he is also a member of the official Chinese Writers Association, and belongs to the group of so-called “professional writers” (zhuanye zuojia) who receive their salary from the government. Although a good friend of Mo Yan, he still criticized him recently for “not taking responsibility as an intellectual and not daring to speak the truth on some important issues.”

Unlike Mo Yan, Yan Lianke has probably received more accolades than most contemporary Chinese writers—more then 20 domestic and international awards—but at the same time, he has had almost all of his books banned by the government. To this effect, Yan won China’s prestigious literary award, the Lu Xun Literary Prize twice, once for his novella Golden Cave (1995), and a second time for Year, Month, Day (1997). He is also a recipient of the Lao She Literary Prize for his novel Enjoyment, plus a repeat winner of the Hundred Flowers Award. All these are official honors, yet they did not keep Yan away from the shadow of censorship, which has been on his heels for two decades. His anti-war novel Sunset in Summer (1994) especially annoyed the authority. Being a writer who was also in the army, he was supposed to stimulate the soldiers to become fearless fighters, but instead he ruined the heroic image of the military because he wanted “the soldiers to be treated like human beings.” Consequently he had to do self-criticism for half a year.

In 2000, Hard as Water, his novel on the Cultural Revolution, was denounced by the General Administration of Press and Publication (GAPP). In 2004 the novel Enjoyment or Lenin’s Kisses (Shou hou) once again scratched the nerves of his employer, the People’s Liberation Amy, which finally kicked him out after its publication.

Yan Lianke has won numerous domestic and international literary award. Including Franz Kafka Prize in 2014. Picture:zugouzy.com

However, Yan showed his great talent for humor and cynicism in this sarcastic novel, which describes greedy, corrupted local government officers and their absurd idea to encourage stunted villagers to buy Lenin’s corpse from Russia in the hope that showing the foreign leader’s cadaver will skyrocket tourism and increase the village’s income. All dream of imminent wealth. The impertinence of the novel exasperated the officials. The CCP’s Propaganda Department was subsequently alarmed and ordered the media to boycott the book.

An ecstasy of destruction came a year later. The novella that contained it, Serve the People, was a hard blow to the already bleeding cult of Mao. The protagonist, the young wife of an impotent high cadre, seduces an adjutant who works as cook in her house. Their relationship starts in code. When she puts the signboard that reads “serve the people” the living room table, he knows to go upstairs and do love service to her. This simple-minded young guy learns and lives the phrase “serving the boss is the same as serving the people” and grows to think that serving the boss’ wife is equal to serving the people, which meets the revolutionary requirement. With time their love and sex play become more and more sophisticated. One day, when the boss is out of town and they are alone in the large house, their erotic game escalates and subverts the conventional form. First, they cook and eat together, reciting Mao’s famous quotation “We come from all corners of the country, we come together for a common revolutionary goal.” While drinking and eating, they start to destroy the objects in room, specifically the revolutionary hallows. One smashes a plaster bust of Mao and shouts: “People, only people, are the driving force of history.” Then the woman takes the red book, the Mao bible, tears the cover page, rips some other pages, including the portrait of Mao inside, and stomps on it, all while screaming hysterically. Meanwhile, the soldier takes down a photo of Mao and Lin Biao and punches it. The glass broken, he takes out the picture and pulls out the eyes of the two greats. But their passion and excitement reaches a new height when the golden bust of Mao becomes their next victim. First the ears and nose are knocked off, then the whole statue is shattered to pieces and slowly milled to a fine powder. From floor to floor this couple goes, destroying whatever they can find. Finally, they come upon four volumes of Mao’s Selected Works. Page by page they tear the books, urinate on them, and throw the whole mess into the toilet. They jump and dance like children in the wild. So free and light as if they could fly. To the reader’s satisfaction, the escapade has a happy end. Knowingly or not, upon returning, the boss covers up the adultery, promotes the young soldier and lays off all other servants in house, so that no rumor can circulate among them. The best part of this satirical comedy is that the impotent cadre’s wife is pregnant.

Yan Lianke and the book cover of Serve the People

The novel’s shocking effect was visible. For the first time since Deng Xiaoping’s “open- door policy,” Yan’s Serve the People was officially banned. Publishing houses and book stores received written notice not to disseminate the book. But this ban seemed to have little effect in intimidating the author. The same year, 2005, Yan presented another challenge with his famous book on AIDS, Dream of Ding Village, a fictional but very realistic novel about the fin de siècle of a rural community where AIDS contaminated villagers are deserted like lepers by the outside world. The tragedy begins when the middle-aged father of the Ding family persuades the peasants to sell their blood in accordance with the government’s plans to trade blood to pharmaceutical companies abroad. The blood does bring wealth to the village, but also the terrible epidemic and death. “What I saw was more absurd than what I could imagine,” Yan said. “No novel has ever made me feel sadder. This may not be the best piece of literature I have written, but it is the one that brought me the most pain.”

Yan Lianke has visited these kinds of AIDS villages seven times. He goes with a medical friend, both to make his observations and support people with health knowledge. He also helps them solve irrigation problems. Yan has said that what he really wants to write about “is not only the physical AIDS, but also the AIDS in peoples’ hearts.” He continues, “I write about death, but I want to write about the love that these people feel at the end of life. ”

Hate, fear, selfishness, greed on the one side, love, humanity, kindness, and altruism on the other. The author does not want to extinguish the flame of hope in this dark and cold world, but his efforts have not touched the censor’s minds. Indeed, the book’s gloomy pictures destroy the glorious image of an economic power. So, Dream of Ding Village was hardly on the market before it was forbidden in China. However, the book was shortlisted for the 2011 Man Asia Literary Prize and the 2012 Independent Foreign Fiction Award. It has been understood as a line drawing of the abnormal development of a society eager to become rich at any price. The result is bitter.

The same thing happened to Yan’s 2008 book about intellectuals, Feng Ya Song (the title is taken from the Book of Songs a collection of lyric verse from the seventh to the tenth century) and casts a professor in a Beijing university as the main character. Before it was published, there were already disputes on all fronts. Another novel from 2012, Four Books, was banned. It was eventually released in Hong Kong.

But Yan Lianke wants his books to be read by Chinese readers. In order to avoid becoming a victim of censorship, he self-censors, yet no matter how hard he tries, his work has few chances of survival. “My greatest worry is that self-censorship has drained my passion and dulled my sharpness,” he has said.

Actually we do not have to worry; even after the self-censorship, Yan’s writing is still full of pungency and vitality. His passion and guilelessness for his home and people as well as his intellectual conscience are stronger then his survival instinct. Yan indeed is one of the greatest writers in contemporary Chinese literature.

First published at Sampsoniaway.org on September 3, 2013

標籤: censorhipChinese literatureNewman PrizeTienchi Martin-LiaoYan Lianke
分享Tweet分享分享
上一篇文章

懷念邱垂亮教授

下一篇文章

【四通故事】:第八章 商海布局(54)長沙行

Tienchi martin-Liao

Tienchi martin-Liao

Tienchi Martin-Liao was the columnist of the Pittsburg literature online magazine SAMPSONIA WAY. She wrote for the FEARLESS INK column – Blind Chess from May 2012 till July 2018. The articles are reposted here, some of them are updated if necessary. Most of the topics and contents are still up to date, because in China the suppression on the intellectuals and dissidents is more severe then ever. There is no freedom of expression, no freedom of press, and people go to jail when they write things that offend the authority.

廖天琪

廖天琪

廖天琪生於南京,長於台灣,定居德國五十載。曾任教波鴻魯爾大學,長年從事翻譯、編輯、寫作。歷任數屆獨立中文筆會會長。現居科隆。

相關文章

首趟中國列車抵達伊朗有何經濟意義?
政經論壇

首趟中國列車抵達伊朗有何經濟意義?

2025-06-21
為信仰和理想奮鬥一生 ——劉曉波逝世8周年祭奠
人權觀察

為信仰和理想奮鬥一生 ——劉曉波逝世8周年祭奠

2025-06-20
以色列襲擊伊朗引發的國際法爭議Israel’s Iran attack sparks legal debate
English

以色列襲擊伊朗引發的國際法爭議Israel’s Iran attack sparks legal debate

2025-06-20
今世傳奇半零落,雲霞滿紙寫《故交》
專文

今世傳奇半零落,雲霞滿紙寫《故交》

2025-06-19
台灣民間舉辦歷來層級最高「台海防衛兵推」 美國組兵推中表示若中國攻台將承認台灣獨立
政經論壇

台灣民間舉辦歷來層級最高「台海防衛兵推」 美國組兵推中表示若中國攻台將承認台灣獨立

2025-06-19
李穎和$Li社區:用加密貨幣消解極權和「ICU模式」的實驗
專文

李穎和$Li社區:用加密貨幣消解極權和「ICU模式」的實驗

2025-06-18
下一篇文章
【四通故事】:第八章 商海布局(54)長沙行

【四通故事】:第八章 商海布局(54)長沙行

【戰犯與英烈——軍統精英廖宗澤】第十一章 紅軍的初創者之一(上)

【戰犯與英烈——軍統精英廖宗澤】第十一章 紅軍的初創者之一(上)

中美對話中共氣焰囂張霸淩美國

中美對話中共氣焰囂張霸淩美國

熱門文章

【六四專欄】記憶燈火終將匯聚成照亮未來的光明

【六四專欄】記憶燈火終將匯聚成照亮未來的光明

2025-06-03
Yan Lianke: A Master of Sarcasm

Yan Lianke: A Master of Sarcasm

2021-03-21
勿忘「六四屠殺」 反對專制獨裁——2025年倫敦紀念「六四」民主研討會

勿忘「六四屠殺」 反對專制獨裁——2025年倫敦紀念「六四」民主研討會

2025-05-28
【六四專欄】2025年倫敦舉行紀念「六四」民主研討會暨燭光抗議活動

【六四專欄】2025年倫敦舉行紀念「六四」民主研討會暨燭光抗議活動

2025-06-11
【六四專欄】六四36周年集會——基督徒在阿姆斯特丹悼念與發聲

【六四專欄】六四36周年集會——基督徒在阿姆斯特丹悼念與發聲

2025-06-06
紀念「八九民運」 創建憲政民主——2025年「六四」36周年全球網絡視頻紀念會議文告

紀念「八九民運」 創建憲政民主——2025年「六四」36周年全球網絡視頻紀念會議文告

2025-05-15
【六四專欄】勿忘六四:柏林的燭光與抗爭

【六四專欄】勿忘六四:柏林的燭光與抗爭

2025-06-06
歐洲之聲

歐洲之聲網站根植於歐陸,創刊於庚子年新冠疫情席捲全球之際。數據化時代早已來臨,面對浩瀚的知識和信息海洋,太容易迷失方向。作為長年的媒體工作者,本網刊願為華語世界的讀者傳送平實可靠的資訊,也為追求民主、自由、人權的有識之士及愛好文藝的友朋提供寫作發文的平台。祈望這裡成為志同道合者共同耕耘的園地。

分類

  • English
  • 人文天下
  • 人權觀察
  • 六四專欄
  • 北京觀察
  • 古典音樂
  • 嚴家祺新著
  • 墨爾本夜語
  • 專文
  • 政經論壇
  • 文學世界
  • 未分類
  • 歐洲風情
  • 比爾曼自傳
  • 淇園漫步
  • 潤南文苑
  • 田牧新著
  • 田牧筆談
  • 老陳時評
  • 老魏論天下
  • 胡平論政
  • 視頻薈萃
  • 關注熱點
  • 雪山下的火焰
  • 香江寄語
  • 歐洲風情
隨想:柏林德國歷史博物館展覽「什麼是啟蒙運動?」

隨想:柏林德國歷史博物館展覽「什麼是啟蒙運動?」

2025-02-07
聖誕在我家

聖誕在我家

2024-12-24

適用電子郵件訂閱網站

輸入你的電子郵件地址訂閱網站的新文章,使用電子郵件接收新通知。

關注我們

沒有結果
查看所有結果
  • 首頁
  • 關注熱點
  • 政經論壇
  • 人權觀察
  • 人文天下
  • 歐洲風情
  • 文學世界
  • 視頻薈萃
  • 專文
    • 墨爾本夜語
    • 香江寄語
    • 胡平論政
    • 北京觀察
    • 潤南文苑
    • 淇園漫步
    • 老陳時評
    • 雪山下的火焰
  • English
  • 古典音樂
  • 田牧新著

© 2020 歐洲之聲 Sino Euro Voices.

歐洲之聲網站使用 cookie 為您提供更好的使用體驗, 請閱讀我們的 隱私權政策,通過使用表示您確認並同意我們的政策。